بالنسبة للناطقين باللغة العربية والمتحدثين بلغات مماثلة ، فإن اسم مضيف كأس العالم لهذا العام هو اسم غير منطقي. ومع ذلك ، بالنسبة للمتحدثين باللغة الإنجليزية ، فهي حرفًا حرفًا صعبًا تلو الآخر. هذا لأنه حتى كلمة قطر هي نسخة بالحروف اللاتينية من اللغة العربية الأصلية قطر ، مما يعني أن كل حرف ليس كما يبدو تمامًا. دعونا نبذل قصارى جهدنا لمعرفة ذلك.
كيف تقول “قطر” مثل المتحدث الأصلي
عادة ما يقول المتحدثون باللغة الإنجليزية الأمريكية “kuh-TAR” ، مع التأكيد على المقطع الثاني ، والذي يبدو مثل كلمة “tar”.
يضيف متحدثو اللغة الإنجليزية البريطانية صوتًا “a” أكثر معادلة للكلمة “cat” ويعطون كلا المقطعين وزنًا متساويًا.
ومع ذلك ، فإن النطق الإنجليزي ما هو إلا تقريب للنطق العربي ، والذي يستخدم صوتًا أكمل لـ “q” ، و “t” أكثر صراحة ، ولفافة على الحرف الأخير “r”.
وأوضحت أن “الكلمة العربية التي تعني” قطر “تتكون في الواقع من ثلاثة أحرف فقط: القاف ، والزا ، والرا”. هذه مكتوبة بالحروف اللاتينية إلى q و t و r على التوالي. ولسوء الحظ ، لا أحد منهم لديه ما يعادله باللغة الإنجليزية.
- القاف (ق): يقول عبد الحميد: “إنها واحدة من أصعب الأصوات التي يصدرها المتحدثون باللغة الإنجليزية”. “لتعلم هذا الصوت ، نوصي الطلاب بوضع الماء في أفواههم واستخدام الجزء الخلفي من الحلق لعدم ابتلاعه. هذه هي الطريقة التي تحصل بها على هذا الصوت الحلقي.” الصوت الناتج يقع في مكان ما بين “g” الإنجليزية و “k”.
- ā (ط): يصف أبو الحميد هذا الصوت بأنه “t” إنجليزي مع لسان أكمل. عندما تنطق حرف “t” بالإنجليزية ، ستلاحظ أن لسانك يضرب خلف أسنانك الأمامية. تقول: “يصدر صوت تا بعيدًا إلى الخلف ، ويضرب لسانك سقف فمك”.
- ra (ر): هذا أسهل قليلا. يقول عبد الحميد: “على عكس الحرف الإنجليزي” r “، لا تحتوي كلمة” ra “على حرف متحرك قوي”. في اللغة الإنجليزية ، تسمى الحروف الساكنة مثل “r” و “m” و “b” بالحروف الساكنة الصوتية لأنه يتعين عليك استخدام الحروف الساكنة الحبال لإصدار أصواتهم. (جربها الآن. لا أحد يستمع!) لا يتم نطق الحروف الساكنة مثل “t” و “p” ، مما يعني أنه يمكنك فقط استخدام فمك وقليلًا من الهواء لقولها. اللغة العربية يتم التعبير عن “ra” تقنيًا ، لكنها أقصر بكثير من “r” الإنجليزية وأقرب إلى نغمة قصيرة ، كما هو الحال في الكلمة الإسبانية “perro”. وبعبارة أخرى ، لا تمد هذا الصوت واستخدم لسانك.
أين حروف العلة؟ يقول عبد الحميد: “لا توجد أحرف متحركة طويلة في الكلمة العربية لقطر”. “بدلاً من الحروف ، يتم تمثيل أحرف العلة القصيرة الخاصة بنا باللهجات.” في النطق العربي من قطر ، يتم تشكيل حرف a في أسفل الحلق ، تمامًا مثل نطق الأمريكي “وحده”.
أين الضغط؟ على الرغم من أن اللغة العربية ، بالطبع ، تستخدم كلاً من الحروف الساكنة المجهدة وغير المضغوطة ، يقول عبد الحميد أن هذه الكلمة بالذات تم التشديد عليها أيضًا. تقول: “يبدو أن هناك ضغطًا على المقطع الأول ، لكن هذا لأن” القاف “هو صوت انطلاق قوي”.
في ترجمة “عفواً ، لديّ لوحة مفاتيح فقط بها أحرف من الأبجدية الرومانية وليس لدي فكرة عن ماهية IPA” ، سيكون النطق شيئًا مثل: غو تيره.
كيف أقولها كمتحدث غير عربي يبذل قصارى جهده
من المهم أن تتعلم واحدة من أكثر اللغات انتشارًا في العالم ، ولكن الخروج بلغة واضحة تمامًا “قطر” قد يبدو في بعض الأحيان في غير محله. بنفس الطريقة التي يميل بها المتحدثون باللغة الإنجليزية إلى الارتباط بكلمات أخرى غير الإنجليزية مثل “كرواسون” ، هناك وسيط سعيد يُظهر أنك على الأقل قد فكرت فيه.
يقول عبد الحميد: “إذا استطعت الحصول على صوت الرا ، فهذه بداية جيدة”. “وتذكر أن الحرف الأول ليس حرف” ك “صعب”.
أيضا ، لا تثبط عزيمتك. كل المتحدثين بلغة ثانية لديهم أصوات يصعب إتقانها. يقول عبد الحميد إن الناطقين باللغة العربية يتعلمون اللغة الإنجليزية رحلة عبر أصوات “p” ، والتي غالبًا ما تظهر على أنها “ب”.
يقول عبد الحميد: “إن الجيل الثاني من المتحدثين باللغة العربية يحبون مضايقة والديهم بشأن ذلك”.
الآن ، بمجرد أن تتقن النطق المستنير لقطر ، يمكنك الانتقال إلى الحدث التالي الأكثر أهمية في كأس العالم: محاولة معرفة سبب تسمية الأمريكيين لها بـ “كرة القدم”.
“تويتر متعصب. متحمس محترف لحم الخنزير المقدد. مهووس بيرة مدى الحياة. مدافع عن الموسيقى حائز على جوائز.”